Rabu, 05 November 2014




Definition 1 (Nida, 1962:12)
Translation consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
Penerjemahan merupakan suatu proses menghasilkan kembali padanan informasi bahasa sumber ke bahasa sasaran secara alamiah, baik dalam hal makna maupun gaya.

Definition 2 (Catford, 1978:20)
Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).
Penerjemahan adalah penggantian naskah materi dari suatu bahasa ke materi bahasa lain yang sepadan.

Definition 3 (Carson, 1984:3)
Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.
Penerjemahan adalah proses penyampaian makna dari sumber bahasa ke bahasa sasaran. Proses ini dilakukan melalui struktur semantik dari bentuk bahasa awal ke bentuk bahasa sasaran. Hal ini berarti dipindahkan dan harus dilakukan secara terus-menerus.

Definition 4 (Newmark, 1988:5)
Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.
Penerjemahan adalah proses menterjemahkan makna dari suatu informasi ke bahasa lain dalam lingkup arti yang dimaksudkan oleh penulis.

Definition 5 (Hawkes in Basnett-Mc Guire, 1991:13)
Translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extra linguistic criteria also.
Penerjemahan meliputi proses pemindahan makna yang terkandug dalam suatu sinyal bahasa ke bahasa yang lain melalui penggunaan kecakapan kamus dan tata bahasa, proses tersebut meliputi keseluruhan kriteria ekstra linguistik.

Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell 1991:6)
Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.
Penerjemahan merupakan suatu proses penggantian gambaran informasi dari suatu bahasa dengan gambaran dari padanan informasi oleh bahasa sasaran.

Definition 7 (Toury in James, 2000)
Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.
Penerjemahan adalah suatu bentuk aktivitas yang tidak dapat mengacuhkan unsur dua bahasa dan dua tradisi budaya.

Definition 8 (Steiner in Choliludin, 2006:5)
Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.
Penerjemahan dapat dilihat sebagai generasi dari sebuah informasi dibawah ketidak leluasaan yang khusus dari beberapa faktor situasi yang relatif stabil yang dimana hal tersebut mengubah bahasa dan isi dari suatu budaya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar